Русинські слова на літеру Ю (90)

ю pron gen acc < она; БС ЛЧ = её;
* начисто ю доїв [LSR] = он её совсем достал;
* переже, як гомылу роскопати, поміряйме ю [Чпй] = прежде чем раскапывать курган, следует его измерить;
юбілант m [ЯПК] = юбиляр; рожденник (нар);
* декламовав поезії и ...з ...зборника, котрый выйшов якраз в день ...акції з ~ом [іР] = он декламировал стихи и из сборника, который вышел как раз в день встречи с юбиляром;
* ~ка = юбиляр; рожденница (нар);
юбілей m ЛЧ ЯГ = юбилей;
* хор Кирилометодеон минулого року ославив... 70–рочный ~ [іР] = хор «Кириллометодеон» в прошлом году отметил 70-летний юбилей;
юбілейный adj [ЯПК] = юбилейный;
* я рад написати дашто во ~ алманах Франка [Жтк] = я рад написать кое-что в юбилейный альманах Франко;
юбіловати impf intr [ЯПК] = отмечать свой юбилей;
* на самум зачатку мала ~уюча школа 4 учителюв [іР] = в школе, празднующей свой юбилей, было в самом начале 4 учителя;
ювелір m БС ЕБ = ювелир;
юг m АГ БС ИС ЛЧ [Алм] [М-В] = юг; зюйд (мор);
* векшина прияла позваня... и пушла на ~ на Балканськый пувостров [Мґч] = большинство приняло приглашение и пошло на юг на Балканский полуостров;
юга f (обл уст) = овца;
* хлопчиско... наяв ся служити у єдного пана за югаса... гнав вувцї (югы) за єдну гору [Врх] = парень нанялся служить у одного барина овчаром; он гнал овец за какую-то гору;
югас m АГ БГ БС ЯГ ЛЧ ПГ [Алм] = пастух овец, овчар;
* Іжо Міклош… з мадярського простонародного быта брав свої виды: Суєтящый ся ~; Дївка жнуча [Чпй] = Миклош Ижо видел свои сюжеты в простонародном венгерском быту: «Хлопочущий овчар», «Жнущая девушка»;
югасити impf intr БС ЛЧ = пастушить;
югаськый adj БС = пастуший;
юговосток m БС ИС = юго-восток; зюйд-ост (мор);
юговосточный adj БС ИС = юго-восточный;
* ~ вітер [Сбд] = юго-восточный ветер; зюйд-ост (мор);
югозапад m ИС = юго-запад; зюйд-вест (мор);
* вітер дує з ~а [Сбд] = ветер дует с юго-запада;
югозападный adj ИС = юго-западный;
* ~ый вітер = юго-западный ветер; зюйд-вест (мор);
* спомянуті села были якбы на ~уй граници партізанського пасма [Крш] = упомянутые сёла были как бы на юго-западной границе партизанской зоны;
Югославія f (ист) БС = Югославия;
* Войводина ся стала частёв републикы Сербія у федеративнуй ~ї [Мґч] = Воеводина стала частью республики Сербия в федеративной Югославии;
юг(о)р m (редк) > голд;
* велика часть ...Русинув жила в панствах ...Друґетув; сесї ...были великыма маєтками ...близь ...міліон ~ув поля [Кнт] = значительная часть русин жила во владениях Другетов; это были большие имения, около миллиона хольдов земли;
Юда m (церк) БС ЛЧ ОБ ПГ ЯГ ЯЯ [Алм] = Иуда;
* юда (фиг) = иуда; христопродавец;
* прошеня сих юдов неможно было сповнити [НН] = петицию этих иуд невозможно было осуществить;
Юдей m БГ ЛД ЛЧ = иудей;
* ~ка = иудейка;
юдейськый adj БС = иудейский;
* ~оє набоженство = иудаизм;
* у вароши доміновали набоженства римокатолицькоє… и ~оє [Мґч] = в городе доминировали католицизм и иудаизм;
Юдея f (ист) БГ БС ЛЧ ПГ = Иудея;
* прийшли до ~ї, там царствовав Ирод [рПт] = пришли в Иудею, там царствовал Ирод;
юдити impf tr ЕБ ОБ ПГ ЯГ ЯЯ [Алм] = склонять к греху; подзуживать, подучать, натравливать;
юдофіл m = юдофил;
юдофілство n = юдофильство;
юдофілськый adj = юдофильский;
юдофоб m = юдофоб;
юдофобія f = юдофобство;
юдофобськый adj = юдофобский;
Юдув adj < Юда; БС ЕБ = Иудин;
* ~ пінязь m (бот Lunaria annua) = лунария;
южан m [ЯПК] = южанин;
* ~е ся повели з... Ґалії [ох] = южане происходят из Галлии;
* ~ка = южанка;
южноамерицькый adj БС = южноамериканский;
южноафрицькый adj БС = южноафриканский;
южноруськый adj АГ = южнорусский;
* ~ діалект = южнорусский диалект;
южнославянськый adj БС = южнославянский;
* так вокалізм, як и морфолоґія... ближе стоит к ~ым... народам [Влш] = как вокализм, так и морфология ближе к южнославянским народам;
южный adj АГ БС ИС ЛЧ [Алм] [М-В] = южный;
* ~ый вітер = южный ветер; зюйд (мор);
* ~і склоны …сохранявут слїды култівації землї… невысокыми терасами [МВМ] = южные склоны сохраняют следы возделывания земли невысокими террасами;
юй pron dat < она; АГ ИС ОБ = ей;
* а смерть юй на то каже: бабо, нич ся не одпросюй [Ччс] = а смерть ей отвечает: бабка, перестань отпрашиваться;
* іntj БС ОБ > ёй;
юкста f (экон) = отрывной корешок билета, квитанции, чека;
юл m [ЯПК] = июль;
Юліана f ЕБ > Юла;
Юліанськый adj БС = юлианский;
* ~а (46 до РХ) / Ґреґоріанська (1582) календарія = юлианский / григорианский календарь;
* мы, в Калинові, {сяткуєме} за календарём ~ым [Гнч] = у нас, в Калинове, празднуют по юлианскому календарю;
юлій m АГ БС ЕБ ИС ЛЧ ПГ [Алм] = июль;
* Ю~ = Юлий;
* місяць ~ достав своє мено уд Юлія Цезаря [Чпй] = месяц июль получил своё наименование от Юлия Цезаря;
Юла f (нар) ЕБ ЛЧ = Юлия;
* dem
* ~ка / ~ча = Юлька;
* Митро до безочливости пхав ся ид ~цї [Птш] = Митька нагло приставал к Юльке;
Юлина f ИС = Юлия;
* Стефан та ~ …люде небідні; …у них своє тягло, мало земелькы [Вкв] = Степан и Юлия люди небедные; у них своя тягловая сила, немного землицы;
юл(і)овый adj [ЯПК] = июльский;
* качата ~ого вылягу = утята июльской выводки;
юльщик m [ПтИ] = напёрсточник; шулер;
юн m [ЯПК] = июнь;
юніалес m (сяточность у конци школного рока) [ШСС] [ЯПК] = праздник последнего звонка;
юній m АГ БС ЕБ ИС ЛЧ ПГ [Алм] = июнь;
* таку інформацію... Галґашова подала в ~ю [Грк] = такую информацию Галгашова подала в июне;
юніор m БС ЯГ = юниор;
* двадцятьрочный універзал приходит …з візітков майлїпшого … ~а [рПт] = двадцатилетний универсал может похвалиться репутацией лучшего среди юниоров;
* ~ка = юниорка;
юніорка f (спорт)
* (спортсменка) = юниорка;
* (дружина = команда юниоров;
* юніорка {СК Русь} выиграла майстровство Ужгорода [КН] = команда юниоров СК «Русь» выиграла первенство Ужгорода;
юніорськый adj БС
* ~ турнір = турнир юниоров;
юнак m БГ БС ЛЧ ЯГ = удалец; юноша;
* из душі ~ка зникли зародкы одїдиченых способностий [Грй] = из души юноши пропали зачатки унаследованных способностей;
* ~кови вшитко за бавку = удалому всё нипочём;
* ~чка = смелая девушка;
юнацтво n БГ БС = удаль, удальство, молодечество;
юнацькый adj БГ БС ЕБ = юношеский; молодецкий; удал(ьск)ой; хватский (разг);
юначиско m aug БС = молодец; (фиг) сокол;
юнкер m (статкарь у Прусії) БС = юнкер; помещик в Пруссии;
юнкерськый adj БС = юнкерский;
юн(і)овый adj [ЯПК] = июньский;
юность f ЛЧ = юность; юношество;
* од ~и до старости // изнемогли жилы, костї [Дхн];
юный adj ЛЧ = юный;
юрідичный adj АГ ЕБ ЯГ = юридический;
* Таґанї Карол... призвав угорськых народописникув, обы изучали и зберали... ~і обычаї [Гдн] = Карл Тагани призвал венгерских этнографов изучать и собирать юридические обычаи;
* adv
* ~о = юридически;
юрісдікція f АГ БС ЯГ = юрисдикция;
* из листув …од половины XVI. віка ...видит ся, ...~ тогдышных єпископув чим дале, тым лїпше утверж(д)ає ся [Гдн] = как можно видеть из памятников с половины 16 века, юрисдикция тогдашних епископов утверждается всё основательнее;
юріспруденція f = юриспруденция;
юріста m БГ БС ЯГ = юрист;
* ~ка = юрист;
юра f (геол) БС = юра;
Юра m = Юра;
* стоит ~ коло мура, а я коло нёго, // якый ото ~ красный, пушла бы-м за нёго [Гшв];
Юрик m dem < Юра; ИС = Юрчик;
* ~у, не дзёвбай оту ріпу, ай уже ї поїж [Сбд] = Юрчик, хватит мулындать, сьешь наконец эту картошку;
юрити impf tr (нар) [ПтИ] = проворить (нар); действовать юрко, проворно;
Юрко m dem Юрій; ЕБ ЛЧ ЯГ = Юрий;
юрность f < юрити; ЕБ = проворство, живость, юркость;
юрный adj ЕБ = проворный, живой, юркий; (всюду) поспевающий;
* ~ чоловік = живчик; бодряк;
юрськый adj (геол) БС = юрский;
юрта f (шатор кочовникув; ист БС = юрта;
* колоріт сел... доповнюют ~ы [Тер] = колорит сёл обогащают юрты;
Юрьо m (фам) = Юра;
* Юрюв місяць (церк) = апрель;
Юря n (церк 23.04 / 06.05) БС ИС ЛЧ ОБ ПГ = день великомученика Георгия Победоносца;
* кедь на Стрітеніє когут не пє воду из волового слїда, и вул не буде пасти на ~ [Жтк] = если на Сретение петух не попьёт воды из воловьего следа, и вол не будет пастись ко дню Георгия Победоносца;
* за ~ дуже много ганут [Жтк] = со днём Георгия Победоносца связано очень много примет;
юс m (яз) [Ктк]
* ~ малый = юс малый, 38-я буква цсл алфавита;
* ~ великый = юс большой, 37-я буква цсл алфавита;
* ~ы находиме… и нынї в полськум языцї [Грй] = юсы существуют и ныне в польском языке;
юст adv (syn изато; экспр) [ЯПК] = всё равно; наперекор; назло; нарочно;
* Настё, не берь собі вшитко так... – А ~ вшитко буду брати на світї так! [Схй] = Настя, не принимай всё так... – А вот назло всё буду принимать именно так!;
юстіція f АГ ЛЧ = юстиция;
* просьбу переложиме до міністерії ~ї [Гдн] = ходатайство передадим в министерство юстиции;
Юстина f ЛЧ ЯГ = Устинья;
* хвалив... ~у, котра... помогла выкормацати ся остатным пятерым... сестрам и братови [ПтВ] = хвалил Устинью, которая помогла выбраться остальным пяти сёстрам и брату;
юта f (бот Corchorus) БС ЯГ = джут;
ютовый adj [ЯПК] = джутовый;
ютро n (уст; міра землї) [ЯПК]
* катастралноє ~ = 55 аров / 0,55 га;
юха f БГ БС ЕБ ЛЧ ЯГ = настой; взвар, компот из сухофруктов; сок;
* (левеш) = жидкая часть супа; жижа, жижица; пойло;
* в постї перед Великоднём были ...кантровы днї – ...не слобудно было пити ани воду, ани ~у, їли ся лем пустні бандуркы [Лзр] = в пасхальный пост были дни сухого поста – не разрешалось пить на воду, ни взвар, ели только постную картошку;
юш m (ид чому) АГ = право на что;
* {жид} купив од сестры юш, што юй ся щи приходило од родичув [Гдн] = ростовщик перекупил у сестры право на долю наследства, что приходилась ей;
юшка f dem БС ЕБ ПГ ЯЯ > юха;
* взяв пуп рыбу тай одтяв собі... останок дяк собі взяв; а церькувникови не обстало ся, лиш левеш (~) [Врх] = поп взял рыбу и отрезал себе, дьячок взял остаток рыбы, а пономарю осталась только жижица;
* у богача ~ горяча [Глґ] = дадут ломоть, да заставят неделю молоть;
юшковитый adj БС = сочный;
ююк m = взвизг в танце (выражающий радость, восторг);
ююканя n (дей) = взвизг в танце; (як выраз екстремных емоцій) улюлюканье;
ююкати impf intr ПГ = повизгивать / взвизгивать в танце; улюлюкать;
ю-ю-ю intj (восторг у танци) БС = ого-го;