Русинські слова на літеру Й (47)

Йвандень m (церк) > Ивандень;
* од русальной пятницї ...двадцять днюв сут днями ...зберати зїля, до ~ня [Птш] = от пятницы перед Троицей двадцать дней – это дни сбора трав, до рождества Иоанна Предтечи;
Йван-зїля n (бот Hypericum perforatum L.) [Кмн] = зверобой;
* ~ против нечистых духув [Птш] = зверобой против нечистой силы;
йграти impf tr > играти;
* раз накоплеме глину, воды наллєме, ґозу туды намечеме, та давай тогды ~, обы ся файно уробила глина, та намечут в... формы на валькы [Сбд] = сначала накопаем глины, нальём воды, бурьяну туда набросаем, и давай тогда танцевать, чтоб глина хорошенько умялась, и наделают самана в формах;
йзїденый adj (нар) ИС > зъїденый;
йзїсти pf tr (нар) > зъїсти;
* барз поголоднїв быв, тай гадат собі: ачей бы-м ту в клашторї достав дашто ~ тай службу [Гнт] = ужасно проголодался и подумал: а может здесь, в монастыре, дадут мне поесть и на работу возьмут;
* камінь бы йзїв = волчий аппетит;
йзато adv ИС > изато;
* ~ не хотїв му то зробити, на труц [Чрі] = он назло не хотел это сделать, в пику ему;
йманя n (ткж иманя ЛД) = имущество;
* (чого) = наличие;
* бы сьме из маргов и ~ём многым не были мерявы и пышны [Джв] = чтоб мы не были надменны и горды из-за своего скота и многочисленного имущества;
йо prtcl intj БГ ИС НТ ПГ ЯЯ = да; хорошо;
* йо, йо,… – кывав Мошко [ПтВ] = да, да, – кивал Мошко;
Йоан m ЛЧ = Иоанн;
* ~а Богослова (церк 08/23.05) > Богослов;
Йов m (церк) ЛД = Иов;
* як было праведного ~а дїло, коли ся перечив [Джв] = что случилось с праведником Иовом, когда он спорил;
Йовжка m (нар) ИС = Иосиф;
* й~ (пей; за невбычайно вбратого) = Митрофанушка;
* но ты вден й~, що-сь ся так чудно вдїв? [Сбд] = ну ты Митрофанушка, что ты так нарядился?
Йоганесбурґ m (геог) БС = Йоханнесбург;
йод m (мед хим І) БС ЯГ = йод;
* у нашуй водї спуд Бескіду є мало ~у [Млц] = в нашей воде под Бескидом мало йода;
йодлованя n (этн) [ШСС] = йодль;
йодловати impf intr (этн) БС [ШСС] = петь с переливами на тирольский лад;
йодный adj БС = йодный;
* ~а тінктура = йодная настойка;
йодовати pf/impf tr БС = йодировать;
* ~ суль = йодировать соль;
Йозеф m (dem Йосьо) ЛЧ = Иосиф;
йой іntj АГ БГ БС ЕБ ЛЧ ЯГ ЯЯ
* (зачудованя, захват, непринадїя) = ай; ой; ах (ох); у;
* (буль / перепуженя) = ой; ай!
* ~, што красна! = ах, какая красивая!;
* як ним вергло, шо ~ даличко [Янв] = тут его швырнуло, ой-ой, далеконько;
йойк m БГ БС ЛЧ = вскрик; крик боли; вопль; стон;
* чує вун, там дуже біда, ~ дуже [Гнт] = он слышит, там большая беда, громкие вопли;
йойканя n > йойк;
* перуны пращали, в облаках стуканя, регот, якбы одчаяное ~ - крик міліонув проклятых душ [Кбк] = молнии трещат, в тучах стенание, хохот, будто отчаянные вопли миллионов проклятых душ;
йойкати impf intr АГ БГ ЕБ ИС ЛЧ ПГ СП ЯГ = ойкать; кричать от боли; стонать; охать; всхлипывать;
* ваші небожатка там дуже цуравы, иззябут ся, голодувут, ~вут, айбо то ищи нич, майбулша біда, што ани єдного злого пінязя не мавут [Сбв] = ваши бедняжки там совершенно оборваны, мёрзнут, голодают, стонут, но это ещё не всё, хуже всего, что ни гроша медного у них нет;
йойкливый adj ЕБ ИС ЛЧ = слезливый, жалобный; стонущий;
йойкнути pf intr БС ЕБ ЯГ = ойкнуть; вскрикнуть; охнуть;
* сердце все ...било, якбы труцовало; не встиг ~; ссинїлый упав на межу [Брж] = сердце всё билось, как бы наперекор; даже охнуть не успел; посинелый упал на межу;
йойлик m ОБ ПГ ЯЯ = рёва, плакса; заморыш, замухрышка; кисляй;
йо-йой іntj (нар экспр) < йой; [ЯПК] = и-и-и;
* наробив чуда, ~! = делов наделал, и-и-и!;
йойойкати impf intr (экспр) > йойкати;
* тко пуд житя терьхом // ревав, ~в, зопрівав бы страшно [ПтИ];
йойчаня n БС = оханье; крик боли;
йойчати impf intr БГ БС ЛЧ ЯГ = причитать; охать; ойкать;
Йокогама f (геог) БС = Иокогама;
Йолана f = Иоланта;
* кончала ся вошкола, та... Моня Квачка, Анна Личинданя, Анна Євчуканя, ~ Сарвадика прич єсьме ся зберали у банду – та на Тису [М-П] = кончалась школа, и Моника Квач, Анна Личинда, Анна Евчук, Иоланта Сарвади, мы сразу собирались ватагой – и на Тису;
йон m (физ) БС ЯГ = ион;
йонізація f (физ) БС = ионизация;
йонізовати pf/impf tr БС = ионизировать;
Йона m (церк) ЛЧ = Ионафан;
* Бог …видит невинность мою, ун єден годен избавити мня, як избавил ~у од кыта [Дхн] = Бог видит праведность мою, он один может избавить меня, как избавил Ионафана от кита;
йонатанка f БС = зимний сорт яблони; плод такой яблони; джонатан;
* Шраєр кликав людий на спул зрывати дорогі колись ~ы [Стн] = Шраер звал людей в испольщину снимать джонатан, когда-то дорогие яблоки;
йоносфера f БС = ионосфера;
Йонськый adj БС ЛЧ
* ~і островы = Ионические острова;
* ~оє море = Ионическое море;
* й~а колонада = ионическая колоннада;
* й~ый стовп на пудставі стоит, уздовж нёго біжат ярчикы, капітел из слимужовитыма красутками [Чпй] = ионическая колонна стоит на базе, вдоль неё тянутся каннелюры, капитель с украшениями в форме улиток;
Йордан m (ист церк геог) БС ЕБ ЛЧ ПГ ЯГ = Иордан;
* Палестину ріка ~ роздїлят на восточну Ґілед, дику и пусту, и западну Канаан, родячу и богату [Чпй] = река Иордан делит Палестину на восточную дикую и пустую, Гилед, и западную плодородную и богатую, Ханаан;
Йорданія f (геог) БС = Иордания;
Йосиф m ИС ЛЧ = Иосиф;
* ~ царь римськый умер... Угорська земля нумеры из хыж постесовала, книгы мірялські попалила [Джв] = император римский Иосиф умер... земля Угорская стесала номера с домов, книги землеустроительные сожгла;
Йосьо m (dem < Йозеф) = Иося;
йота f БС
* (крыхта) = йота;
* (яз: звук) = йот;
* (яз: буква) = И краткое;
* ни на ~у (книж: анимак) = ни на йоту;
* наша ґазета, котра появляла ся майже два рокы, ни на ~у не одступила од… проґрамы [КН] = наша газета, которая выходила почти два года, ни на йоту не отступила от программы;
йотованый adj (яз) = йотированный;
* ~і ё, є, ї, ю, я мают двояку функцію [Мґч] = йотированные ё, є, ї, ю, я несут двойственную функцию;
йотованя n (яз) БС = йотация, йотирование;
йоґа f БС
* (сістема) = йога;
* (адепт) = йог;
* ~… значит … споєня індівідуалного Я …з універзалным Бытём [rue] = йога – сращение персонального Я с универсальным Бытием;
йоґурт m (кул) БС = йогурт;
* як і в каждум модернум языку, так и в нашум …много …інтернаціоналізмув, …напр.: …слалом, автострада, ранч, танґо, бароко, …~, янтарь, …бакшіш [Я-П] = как и во всех современных языках, так и в нашем много интернационализмов, напр.: слалом, автомагистраль, ранчо, танго, барокко, йогурт, янтарь, бакшиш;